[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
behoud den Koning! Ps. XX:9, naar de Vulgata. Meest met het voorgevoegde en het toegevoegde
nostrum (onzen)
Domine (Heer!), dat daar ook staat, - als bede tot God. Voor onze Koningin luidt het (‘Domine),
salvam fac reginam (nostram)’!
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0023.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
behoud den Koning! Ps. XX:9, naar de Vulgata. Meest met het voorgevoegde en het toegevoegde
nostrum (onzen)
Domine (Heer!), dat daar ook staat, - als bede tot God. Voor onze Koningin luidt het (‘Domine),
salvam fac reginam (nostram)’!
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0023.php
Geen exacte overeenkomst gevonden.